Before I spoke his name
he was simply
one set of gestures, nothing more.
Then I spoke his name,
he came to me
and became a flower.
Just as I spoke his name,
I hope that someone will speak my name,
one right for my color and perfume.
I long to go to him
and become his flower.
We all of us
long to become something.
You for me, and I for you,
we long to become a never-to-be-forgotten gaze.
Translated by Brother Anthony of Taizé who was born in Cornwall in 1942, He has been living in Korea since 1980, teaching English literature in Sogang University (Seoul), where he is now an Emeritus Professor. He is also a Chair-Professor at Dankook University, and is currently serving as President of the Royal Asiatic Society Korea Branch. He has published over thirty volumes of English translations of Korean literature, mostly poetry, including works by Ku Sang, Ko Un, Ch’on Sang-Pyong, So Chong-Ju, Shin Kyong-Nim, Yi Si-Young, Kim Yeong-Nang, Kim Seung-Hee, Kim Kwang-Kyu. He took Korean citizenship in 1994 and An Sonjae is his official Korean name. He received the Korean government’s Award of Merit, Jade Crown class, in October 2008 for his work in promoting knowledge of Korean literature in the world.
You must be logged in to post a comment.